۞
1/4 Hizb 53
< random >
The Mountain (Al-Toor)
49 verses, revealed in Mecca after Prostration (Al-Sajdah) before Kingship (Al-Mulk)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
CONSIDER Mount Sinai! 1 And by oath of a passage, written 2 In an outstretched fine parchment, 3 by the much-frequented House, 4 and by the lofty vault of the sky, 5 and the sea swarming, 6 surely thy Lord's chastisement is about to fall; 7 Of it there is no averter. 8 On the Day when the heaven will shake with a dreadful shaking, 9 and the mountains quickly move. 10 Then woe that Day to the beliers; 11 and amuse themselves with vain argumentation. 12 On the Day whereon they will be pushed into Hell-Fire with a dreadful push. 13 “This is the Hell which you used to give the lie to.” 14 Is this magic? or ye still see not clearly! 15 Enter into it, then bear (it) patiently, or do not bear (it) patiently, it is the same to you; you shall be requited only (for) what you did. 16 [But,] verily, the God-conscious will find themselves [on that Day] in gardens and in bliss, 17 Rejoicing in that which their Lord hath vouchsafed unto them; and their Lord will protect them from the torment of the Flame. 18 (They will be told): “Eat and drink to your hearts' content as a reward for your deeds.” 19 Reclining on thrones, in rows; and We have wedded them to maidens with gorgeous eyes. 20 And those who accepted faith, and whose descendants followed them with faith We have joined their descendants with them, and have not reduced anything for them from their deeds; every soul is trapped in its own deeds. 21 And We shall bestow on them fruit and meat in abundance - whatever they may desire: 22 There they shall pass from hand to hand a (wine) cup, free from any Laghw (dirty, false, evil vague talk between them), and free from sin (because it will be legal for them to drink). 23 ۞ There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected. 24 They will converse with one another, putting questions to each other, 25 Saying, “Indeed before this, we were in our houses, worried.” 26 Then Allah graced us with His favour and saved us from the chastisement of the scorching wind. 27 Verily, we did invoke Him [alone] ere this: [and now He has shown us] that He alone is truly benign, a true dispenser of grace!" 28
۞
1/4 Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.