۞
1/4 Hizb 57
< random >
The Pen (Al-Qalam)
52 verses, revealed in Mecca after The Embryo (Al-Alaq) before Unknown Person (Al-Muzzammil)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
۞ Nun. By the Pen and the (Record) which (men) write,- 1 Thou art not, through the grace of thy Lord, mad. 2 And indeed, for you is a reward uninterrupted. 3 And verily thou art of a high and noble disposition. 4 So you will see, and they will realise, 5 Which of you is the afflicted [by a devil]. 6 Verily thy Lord! He is the best Knower of him who strayeth from His path, and He is the best Knower of the guided one. 7 Do not give in to the deniers of truth. 8 they wish you would compromise, then, they would compromise. 9 And obey thou not every mean swearer, 10 [or to] the slanderer that goes about with defaming tales, 11 Who hinders men from (doing) good, the transgressor, the iniquitous, 12 Ignoble, besides all that, base-born; 13 It is because he is possessed of wealth and children 14 that, whenever Our messages are conveyed to him, such a one says, "Fables of ancient times"? 15 We shall mark him upon his nose! 16 We have tried you as We tried the owners of the garden when they vowed to gather the fruits in the morning 17 And they did not say, “If Allah wills”. 18 Then there encompassed it a visitation from your Lord while they were sleeping. 19 And in the morning it was as if plucked. 20 In the morning they called out to one another, 21 "Go early to your farms, if you want to pluck the fruits". 22 So they went off, saying one unto another in low tones: 23 [Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person." 24 They went forth early, believing that they had the power (to gather the fruit). 25 When they saw (and did not recognise it) they said: "Surely we have lost the way. 26 Indeed, we are utterly ruined!" 27 A reasonable one among them said, "Did I not tell you that you should glorify God?" 28 They said: "Glory to Our Lord! Verily, we have been Zalimun (wrong-doers, etc.)." 29 And they came blaming one another. 30 They said: woe unto us! verily we! we have been arrogant. 31 Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous." 32 SUCH is the suffering [with which We try some people in this world]; but greater by far will be the suffering [which sinners shall have to bear] in the life to come - if they but knew it! 33
۞
1/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.