۞
1/4 Hizb 27
< random >
Truly, the God-fearing shall dwell amid gardens and fountains -- 45 "Enter therein in peace and security!" -- 46 And [by then] We shall have removed whatever unworthy thoughts or feelings may have been [lingering] in their breasts, [and they shall rest] as brethren, facing one another [in love] upon thrones of happiness. 47 They shall face no fatigue in it, nor shall they ever be driven out of it. 48 ۞ Tell My servants that I - I alone - am truly forgiving, a true dispenser of grace; 49 And that My Penalty will be indeed the most grievous Penalty. 50 And tell them of Abraham's guests, 51 When they entered upon him, they said, Peace. He said: Surely we are afraid of you. 52 They said, “Do not fear we convey to you the glad tidings of a knowledgeable boy.” 53 Abraham said: "What, do you give me this tiding though old age has smitten me? Just consider what tiding do you give me!" 54 give me good tidings?' They said, 'We give thee good tidings of truth. Be not of those that despair.' 55 He said, 'And who despairs of the mercy of his Lord, excepting those that are astray?' 56 [Ibrahim (Abraham) again] said: "What then is the business on which you have come, O Messengers?" 57 They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals, 58 Except Lot's family, of whom we shall save all, 59 except his wife who is doomed to be left behind." 60
۞
1/4 Hizb 27
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
اضغط "عشوائي" للذهاب إلى أي صفحة عشوائية. اضغط المثلث إلى يمين "عشوائي" للانتقال إلى صفحة عشوائية قبل الصفحة الحالية، أو المثلث إلى اليسار للانتقال إلى صفحة عشوائية بعد الصفحة الحالية.
Click or tap on "random" to go to any random page. Click or tap the triangle to the left of "random" to go to a random page before the current page, or the triangle to the right to go to a random page after the current page.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.