۞
1/2 Hizb 35
< random >
O apostles! eat of the good things and do good; surely I know what you do. 51 And verily this religion of yours is one religion, and I am your Lord, so fear Me. 52 But then they divided up their order into different creeds, each section rejoicing in what it had come to have. 53 So leave them immersed in their heedlessness till an appointed time. 54 Do they imagine that the wealth and children We have provided 55 We hasten unto them with good things (in this worldly life so that they will have no share of good things in the Hereafter)? Nay, but they perceive not. 56 Those who tremble with fear of their Lord; 57 And those who believe in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of their Lord, 58 who associate none with their Lord in His Divinity, 59 And those who give whatsoever they give, while their hearts are anxious that unto their Lord they are to be returners. 60 These hasten to good things and they are foremost in (attaining) them. 61 And We charge no soul except [with that within] its capacity, and with Us is a record which speaks with truth; and they will not be wronged. 62 Aye! their hearts are in bewilderment in respect thereof, and they have works beside that, of which they are workers. 63 Until, when We seize in Punishment those of them who received the good things of this world, behold, they will groan in supplication! 64 (We shall say): 'Do not groan today, surely you shall receive no help from Us' 65 For when My revelations were read out to you, you turned back on your heels and fled 66 and arrogantly mocked and reviled them. 67 Have they not pondered the Word, or hath that come unto them which came not unto their fathers of old? 68 Or do they not recognize their Messenger, and so deny him? 69 or you said that he is possessed by satan? In fact, he has brought you the truth, but most of you dislike it. 70 If truth had followed their whims and desires, heavens and earth and all that lives in them would have been brought to ruin. Rather We have brought them their Reminder. Yet they keep avoiding their Reminder. 71 Are you asking them for something? What Allah has given you is the best. He is the Best of providers. 72 You are calling them to a Straight Way, 73 And verily those who believe not in the Hereafter are from the path deviating. 74 ۞ And though We have mercy on them We may remove whatsoever of hurt is with them, surely they would persist in their exorbitance, wandering perplexed. 75 We inflicted Punishment on them, but they humbled not themselves to their Lord, nor do they submissively entreat (Him)!- 76 To the extent that when We opened the gate of a severe punishment for them, they thereupon lie despairingly in it. 77
۞
1/2 Hizb 35
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.