< random >
Man says: "What! When I am dead, shall I then be raised up alive?" 66 Will the human not remember that We created him before when he was not a thing? 67 By thy Lord, then, We shall surely gather them and the satans; thereafter We shall surely bring them round Hell, kneeling. 68 Then We shall pluck forth from every party whichever of them was the most hardened in disdain of the All-merciful; 69 And certainly We know best those who are most worthy of being burned therein. 70 There is not one of you but will pass over it (Hell); this is with your Lord; a Decree which must be accomplished. 71 We shall deliver those who took heed for themselves, and leave the evil-doers kneeling there. 72 When Our lucid revelations are read out to them, the infidels say to those who believe: "Which of the two groups is better in standing, and whose company is more excellent?" 73 We have destroyed so many generations before them, who surpassed them in material power and splendour. 74 Say (O Muhammad SAW) whoever is in error, the Most Beneficent (Allah) will extend (the rope) to him, until, when they see that which they were promised, either the torment or the Hour, they will come to know who is worst in position, and who is weaker in forces. [This is the answer for the Verse No. 19:73] 75 God gives greater guidance to those who are guided; and good deeds that endure are better with your Lord for reward, and better for consequence. 76 Hast thou then seen the (sort of) man who rejects Our Signs, yet says: "I shall certainly be given wealth and children?" 77 Has he the knowledge of the unseen or has the Beneficent God established such a binding agreement with Him? 78 No, indeed! We shall assuredly write down all that he says, and We shall prolong for him the chastisement; 79 and We shall inherit all the resources and hosts of which he boasts, and he will come to Us all alone. 80 And they have chosen Gods besides Allah, so that they may provide them strength! 81 But nay! [On Judgment Day] these [very objects of adoration] will disavow the worship that was paid to them, and will turn against those [who had worshipped them]! 82
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.