< random >
Say, [O Muhammad], "I am only a warner, and there is not any deity except Allah, the One, the Prevailing. 65 Lord of the heavens and earth and everything between them, the Almighty, the Most Forgiving." 66 Say: “This is a tiding of tremendous import 67 from which you are turning away.” 68 I had no knowledge of the High Council when they disputed. 69 Only this has been revealed to me that I am a distinct warner. 70 When your Lord said to the angels; Surely I am going to create a mortal from dust: 71 after I have shaped him and breathed of My spirit (I created) into him, fall down prostrate before him' 72 Thereupon the angels prostrated themselves, all of them together, 73 Except Iblis; he was proud and was, from the beginning, a disbeliever. 74 Said He, 'Iblis, what prevented thee to bow thyself before that I created with My own hands? Hast thou waxed proud, or art thou of the lofty ones?' 75 [Iblis (Satan)] said: "I am better than he, You created me from fire, and You created him from clay." 76 The Lord said, "Get out of here. You deserve to be stoned! 77 And verily My curse shall be on thee till the Day of Requital, 78 He said: my Lord! respite me till the Day whereon they are raised up. 79 Allah said: verily, thou art of those respited. 80 Until the day of the time appointed. 81 He said, "By Your Honour, I will lead all of them astray, 82 Except, among them, Your chosen servants." 83 (God) said: "This is right by Me, and what I say is right. 84 That I shall fill Hell with thee and such of them as shall follow thee, all together. 85 Say (O Muhammad, unto mankind): I ask of you no fee for this, and I am no simulating. 86 this is simply an admonition to mankind, 87 You will come to know its truth in time." 88
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: S (Saad). Sent down in Mecca after The Moon (Al-Qamar) before A 'araaf (Al-A 'araaf)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.