< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful
CONSIDER these [messages,] sent forth in waves 1 storming tempestuously 2 And those that revive by quickening, 3 And those [angels] who bring criterion 4 and then cast (Allah's) remembrance (in people's hearts), 5 To excuse or to warn, 6 BEHOLD, all that you are told to expect will surely come to pass. 7 So when the stars are put out, 8 And when the sky is riven asunder, 9 and the mountains scattered, 10 And when the messengers' time has come... 11 For which day were they appointed? 12 For the Day of Decision. 13 And what will convey unto thee what the Day of Decision is! - 14 Woe on that day to the rejecters. 15 Did We not destroy the former generations? 16 and then follow them with the later folk? 17 Even thus shall We deal with the guilty. 18 Woe on that Day to those who belied it! 19 Did We not create you from a humble fluid, 20 then placed it in a secure repository [the womb], 21 For a certain appointed time, 22 We determined; excellent determiners are We. 23 Ruin is for the deniers on that day! 24 Have We not made the earth to draw together to itself, 25 for the living and the dead, 26 And made therein lofty mountains, and given you to drink of sweet water? 27 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth! 28 Walk on to that which you called a lie. 29 Walk on to the covering having three branches, 30 [But having] no cool shade and availing not against the flame." 31 it throws spits as (high as a huge) palace, 32 Seeming like yellow camels. 33 Ruin is for the deniers on that day! 34 That will be the Day on which they will not (be able to) utter a word, 35 nor be allowed to proffer excuses! 36 Woe on that day to the rejecters. 37 That will be a Day of Decision! We have brought you and the men of old together! 38 and if you [think that you] have a subterfuge left, try to outwit Me!" 39 Woe on the day unto the beliers! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.