< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful
Ruin is for the defrauders. 1 those who, when they take from others by measure, take their full share; 2 but when they have to measure or weigh whatever they owe to others, give less than what is due! 3 Do they not think that they will be resurrected 4 On a grievous day, 5 a day when mankind shall stand before the Lord of all Being? 6 No indeed! Verily the deeds of the wicked are in the Record locked up in the prison-house! 7 And what will make you know what Sijjin is? 8 it is a written record. 9 Woe that day unto those who cry it lies, 10 Those who belie the Day of Requital. 11 And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner! 12 Who, when thou readest unto him Our revelations, saith: (Mere) fables of the men of old. 13 By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do! 14 No indeed, on that Day they shall be veiled from their Lord. 15 and then, behold, they shall enter the blazing fire 16 Then it will be said: 'this is that which ye were wont to belie.' 17 Nay! Most surely the record of the righteous shall be in the Iliyin. 18 and what shall teach thee what is Illiyun? 19 (There is) a Register (fully) inscribed, 20 To which bear witness those brought nigh. 21 Most surely the righteous shall be in bliss, 22 reclining on couches, reviewing (the bounties given to them). 23 Thou wilt know in their faces the radiance of delight. 24 They will be given pure wine out of sealed containers 25 whose seal is musk -- so after that let the strivers strive -- 26 a wine whose mixture is Tasnim, 27 A spring whence those brought near (to Allah) drink. 28 Lo! the guilty used to laugh at those who believed, 29 when they passed by them, they would wink at one another; 30 And when they returned to their people, they would return jesting. 31 and when they saw the believers, they said: “Lo! These are the erring ones”; 32 No one has appointed them to watch over the believers. 33 But today the believers are laughing at the unbelievers; 34 [for, resting in paradise] on couches, they will look on [and say to themselves]: 35 Will not the infidels pay for what they had done? 36
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
عند قراءة القرآن الملون على الهاتف المحمول أو الجهاز اللوحي أو أي أجهزة أخرى ذات شاشة تعمل باللمس، يمكنك التمرير إلى اليمين أو اليسار للانتقال إلى الصفحة التالية أو السابقة.
When you read ColorfulQuran.com on mobile, tablet, or other touchscreen devices, you can swipe right or left to go to the next or previous page.