< random >
And We indeed did a great favour to Moosa and Haroon. 114 and We saved them and their people from the awesome calamity [of bondage,] 115 And We supported them so it was they who overcame. 116 And We gave them the Book which helps to make things clear; 117 And guided them to the Straight Path. 118 and left for them among the later folk 119 "Peace be upon Moses and Aaron!" 120 Thus indeed do We reward those who do right. 121 Indeed, they were of Our believing servants. 122 So also was Elias among those sent (by Us). 123 When he said unto his folk: Will ye not ward off (evil)? 124 Do you call upon Ba'l and leave the best of creators - 125 Allah is your Lord and the Lord of your ancestors of yore.” 126 but they rejected him, and thus will certainly be called to account; 127 except the chosen servants of God. 128 And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times: 129 'Peace be upon Elias!' 130 Even thus do We reward the doers of good. 131 He is indeed one of Our high ranking, firmly believing bondmen. 132 And Lot too was one of the Messengers. 133 We saved him and all his kinsmen, 134 Save an old woman among the lingerers. 135 Then We totally destroyed the others. 136 And indeed, you pass by them in the morning 137 And by night: will ye not understand? 138
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.