۞
Hizb 46
< random >
And lo! Jonah verily was of those sent (to warn) 139 When he ran away to a ship completely laden, 140 Then lots were drawn and he became of those who were pushed into the sea. 141 And the fish swallowed him while he was blameworthy; 142 Had it not been that he (repented and) glorified Allah, 143 he would have lingered in its belly till the Day they are resurrected. 144 ۞ We then put him ashore on a plain, and he was sick. 145 And We caused a plant of gourd to grow over him. 146 And We sent him (on a mission) to a hundred thousand (men) or more. 147 and they believed, and We gave them enjoyment for awhile. 148 Now ask them their opinion: Is it that thy Lord has (only) daughters, and they have sons?- 149 Or, did We create the angels females while they were witnessing? 150 Oh, verily, it is out of their own [inclination to] falsehood that some people assert, 151 "Allah has begotten off spring or children (i.e. angels are the daughters of Allah)?" And, verily, they are liars! 152 Has He chosen daughters above sons? 153 What is the matter with you? How do you judge? 154 Will you not, then, bethink yourselves? 155 Or do you have a clear authority? 156 Produce, then, that divine writ of yours, if you are speaking the truth! 157 They have said that there is a relationship between Him and the jinn. The jinn certainly know that they will all be brought to suffer torment. 158 Exalted is Allah above what they describe, 159 Except His chosen creatures who do not. 160 So surely you and what you worship, 161 Cannot lead astray [turn away from Him (Allah) anyone of the believers], 162 unless it be such as rushes towards the blazing fire [of his own accord]! 163 The angels say, "Each of us has an appointed place. 164 “And indeed we, with our wings spread, await the command.” 165 and we are of those who glorify Allah.” 166 What though they would say, 167 "If only we had a tradition [to this effect] from our forebears, 168 We would be single-minded slaves of Allah. 169 But they disbelieve in it (the Koran), but soon they shall know! 170 Already has Our Word been passed before (this) to our Servants sent (by Us), 171 that, verily, they - they indeed - would be succoured, 172 and that it is Our host that would certainly triumph. 173 So, [O Muhammad], leave them for a time. 174 And watch them (how they fare), and they soon shall see (how thou farest)! 175 Do they seek to hasten Our chastisement? 176 Then, when it descends into their courtyard (i.e. near to them), evil will be the morning for those who had been warned! 177 And turn thou aside from them for a season. 178 And watch, for they will soon see. 179 Glorified be your Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they attribute unto Him! 180 Peace be upon the Messengers 181 And praise belongs to Allah, Lord of the Worlds. 182
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.