۞
1/2 Hizb 50
< random >
Smoke (Al-Dukhaan)
59 verses, revealed in Mecca after Vanity (Al-Zukhruf) before Kneeling (Al-Jaatheyah)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Ha-Mim. [These letters are one of the miracles of the Quran and none but Allah (Alone) knows their meanings]. 1 By the Scripture that maketh plain 2 Verily We have sent it down on a blessed night, verily We were to become warners. 3 On which all affairs are sorted out and decided 4 by Our own command -- We have been sending messages, 5 A mercy from your Lord. Verily He is all-hearing and all-knowing, 6 The Lord of the heavens and the earth and all between them, if ye (but) have an assured faith. 7 There is no worship except for Him He gives life and causes death; your Lord and the Lord of your forefathers. 8 Rather they are in doubt, playing. 9 Then wait you for the Day when the sky will bring forth a visible smoke. 10 enveloping people. That will be a grievous scourge. 11 'Our Lord, remove this punishment from us, we are believers' 12 How should they have the Reminder, seeing a clear Messenger already came to them, 13 whereupon they turned their backs on him and said, "Taught [by others] is he, a madman"? 14 'Behold, We are removing the chastisement a little; behold, you revert!' 15 The day when We will seize with the greatest seizure We will indeed take revenge. 16 ۞ We had tried the people of Pharaoh before them. A respected prophet had come to them (saying): 17 Saying: "Restore to me the slaves of Allah (i.e. the Children of Israel). Verily! I am to you a Messenger worthy of all trust, 18 Do not consider yourselves above God. I shall show you a manifest authority (in support of my truthfulness). 19 And verily I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me. 20 'But if so be that you believe me not, go you apart from me!' 21 And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people. 22 'Then set thou forth with My servants in a watch of the night; surely you will be followed. 23 and leave the sea becalmed [between thee and Pharaoh's men]: for, verily, they are a host destined to be drowned!" 24 How many were the gardens, springs, 25 corn-fields, gracious mansions, 26 And goodly things wherein they rejoiced; 27 Thus (it was), and We gave them as a heritage to another people. 28 And the heaven and the earth wept not for them, nor were they reprieved. 29
۞
1/2 Hizb 50
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.