< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate
Woe to those who are fraudulent in (weighing and measuring), 1 Who, when they take the measure (of their dues) from men take it fully, 2 But when they have to give by measure or weight to men, give less than due. 3 Do they not realise that they will be raised to life 4 On a grievous day, 5 The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds? 6 Nay! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin. 7 And what will make you know what Sijjin is? 8 It is [their destination recorded in] a register inscribed. 9 Woe that day unto those who cry it lies, 10 Who call the Day of judgement a lie! 11 And none gives the lie to it but every exceeder of limits, sinful one 12 When Our Verses (of the Quran) are recited to him he says: "Tales of the ancients!" 13 By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do! 14 Nay, but surely on that day they will be covered from (the mercy of) their Lord. 15 Then, verily they will indeed enter and taste the burning flame of Hell. 16 Then it will be said [to them], "This is what you used to deny." 17 Nay! Verily, the Record (writing of the deeds) of Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil), is (preserved) in 'Illiyyun. 18 And what will explain to thee what 'Illiyun is? 19 It is a comprehensively written Book (of records). 20 Witnessed by those who are honoured. 21 Verily the virtuous shall be in Bliss; 22 On thrones, they shall gaze; 23 upon their faces thou wilt see the brightness of bliss. 24 They will be given pure wine to drink, which is kept preserved, sealed. 25 The seal thereof will be Musk: And for this let those aspire, who have aspirations: 26 a wine whose mixture is Tasnim, 27 A spring whereof drink those nearest to Allah. 28 Verily those who have sinned were wont at those who had believed to laugh, 29 And, when they passed them, to wink at each other, 30 and whenever they return to people of their own kind, they return full of jests; 31 and whenever they see those [who believe,] they say: "Behold, these [people] have indeed gone astray!" 32 But they had not been sent as keepers over them! 33 So today the believers are laughing at the unbelievers, 34 On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things). 35 Have the unbelievers been duly rewarded for their deeds? 36
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.