۞
Hizb 47
< random >
۞ Who, then, doth more wrong than one who utters a lie concerning Allah, and rejects the Truth when it comes to him; is there not in Hell an abode for blasphemers? 32 He who brings the truth and verifies it, -- such are the people who are God-fearing. 33 They will have whatever they desire with their Lord. That is the reward of the doers of good - 34 so that Allah may remit their worst deeds and reward them according to the best of their deeds. 35 Is not Allah enough for his Servant? But they try to frighten thee with other (gods) besides Him! for such as Allah leaves to stray, there can be no guide. 36 Who can mislead one whom God has guided? Is God not Majestic and Revengeful? 37 And thus it is [with most people]: if thou ask them, "Who is it that has created the heavens and the earth?" - they will surely answer, "God." Say: "Have you, then, ever considered what it is that you invoke instead of God? If God wills that harm should befall me, could those [imaginary powers] remove the harm inflicted by Him? Or, if He wills that grace should alight on me, could they withhold His grace [from me]?" Say: "God is enough for me! In Him [alone] place their trust all who have trust [in His existence]." 38 Say thou: my nation! work according to your condition; I am going to work in my way; presently ye shall come to know. 39 who it is that shall be visited [in this world] by suffering which will cover him with ignominy, and upon whom long-lasting suffering shall alight [in the life to come]!" 40 (O Prophet), We revealed to you the Book with the Truth for all mankind. So he who follows the Right Way does so to his own benefit, and he who goes astray, shall hurt only himself by straying. You are not accountable on their behalf. 41
۞
Hizb 47
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.