۞
1/2 Hizb 31
< random >
And mention Marium in the Book when she drew aside from her family to an eastern place; 16 So she took a veil (to screen herself) from them; then We sent to her Our spirit, and there appeared to her a well-made man. 17 She said: "I seek refuge from thee to (Allah) Most Gracious: (come not near) if thou dost fear Allah." 18 He said, "I am only the messenger of your Lord to give you [news of] a pure boy." 19 'How shall I bear a son' she answered, 'when I am not touched by a human and not unchaste' 20 He said: even so! Thy Lord saith: it is with Me easy, and it is in order that We may make him a sign unto mankind and a mercy from Us, and it is an affair decreed. 21 ۞ So she conceived him, and she went away with him to a far place. 22 Then the pangs of childbirth brought her to the base of the palm-tree; she said, “Oh, if only had I died before this and had become forgotten, unremembered.” 23 But he called her from below her, "Do not grieve; your Lord has provided beneath you a stream. 24 And shake the trunk of the palm-tree toward thee, thou wilt cause ripe dates to fall upon thee. 25 So eat and drink and cool your eyes; and if you see any person say to him: 'Verily I have vowed a fast to the Most Compassionate Lord, and so I shall not speak to anyone today.' " 26 Then she brought the child to her people. They exclaimed: "O Mary, you have done a most astonishing thing! 27 O sister of Aaron! Thy father was not a wicked man, nor was thy mother a loose woman!" 28 Mary pointed to the child then; but they said, 'How shall we speak to one who is still in the cradle, a little child?' 29 He said: "I am indeed a servant of Allah: He hath given me revelation and made me a prophet; 30 He has made me blessed wherever I may be, and has enjoined upon me prayer and almsgiving throughout my life. 31 "And dutiful to my mother, and made me not arrogant, unblest. 32 "Hence, peace was upon me on the day when I was born, and [will be upon me] on the day of my death, and on the day when I shall be raised to life [again]!" 33 Such (was) Jesus the son of Mary: (it is) a statement of truth, about which they (vainly) dispute. 34 God is too Exalted to have a son. When He decides to bring some thing into existence He needs only command it to exist and it comes into existence. 35 (Baby Jesus said), "Worship God who is my Lord as well as yours. This is the straight path". 36 But parties from among them disagreed with each other, so woe to those who disbelieve, because of presence on a great day. 37 How well they will hear and see on the Day when they come before Us! The evildoers are today in clear error. 38 Warn them of the woeful day when the final decree will be issued; they are neglectful and faithless. 39 Indeed We shall inherit the earth and all that is on it, and only towards Us will they return. 40
۞
1/2 Hizb 31
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.