< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful
By the winds sent forth in swift succession, 1 And those raging swiftly; 2 by the scatterers scattering 3 Then separate them one from another, 4 And by the angels that bring the revelations to the Messengers, 5 to provide excuses for some and to give warnings to others: 6 surely that which you are promised is about to fall! 7 Then when the stars lose their lights; 8 and when the sky is rent asunder 9 and the mountains are blown away, 10 The Messengers will receive their appointments. 11 For what Day was it postponed? 12 For the Day of sorting out (the men of Paradise from the men destined for Hell). 13 And what will convey unto thee what the Day of Decision is! - 14 Woe on that Day to those who reject the truth. 15 Did We not destroy the ancient people 16 We shall then send the latter after them. 17 Thus do We deal with the guilty. 18 Woe unto the repudiators on that day! 19 Did We not create you of a mean fluid, 20 that We laid within a sure lodging 21 for an appointed term? 22 Thus We arranged. How excellent is Our arranging! 23 Woe on that Day to those who belied it! 24 Did We not make the earth a storehouse? 25 The living and the dead, 26 And have placed therein firm and tall mountains and given you to drink of water fresh 27 Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! 28 Proceed to that (the Day of Judgment) which you have rejected. 29 Proceed to a shadow rising in three columns: 30 "Neither shading, nor of any use against the fierce flame of the Fire." 31 it indeed throws up sparks like castles, 32 As if they were Jimalatun Sufr (yellow camels or bundles of ropes)." 33 Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! 34 That will be a Day when they shall not speak (during some part of it), 35 nor will they be permitted to offer any excuses. 36 Woe on that Day to those who reject the truth! 37 That is the Day of Judgment. We will bring you together with all the ancient peoples. 38 If you have any plans, use them. 39 Woe on that Day to those who belied it! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.