۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful
۞ He frowned and turned away 1 Because a blind man came to him. 2 But what could tell thee but that perchance he might grow (in spiritual understanding)?- 3 or have been reminded [of the truth,] and helped by this reminder. 4 As to one who regards Himself as self-sufficient, 5 So you are after him! 6 Though it is not your concern if he should not grow (in fulness). 7 but as for him who came unto thee full of eagerness 8 and who has fear of God, 9 Him thou neglectest! 10 These verses are a reminder 11 So whoever wills, let him pay attention to it. 12 On honourable pages. 13 exalted and purified, 14 In the hands of scribes 15 noble and most virtuous. 16 [But only too often] man destroys himself: how stubbornly does he deny the truth! 17 Of what did He create him? 18 From a single sperm He created, then proportioned him, 19 and made the path of guidance easy for him to follow. 20 then causes him to die and buries him, 21 Then when He pleases, He will bring him back to life. 22 Nay, but man did not fulfil what Allah had enjoined upon him. 23 Let the human being think about (how We produce) his food. 24 That We pour down the water, pouring (it) down in abundance, 25 and then We cleaved the earth asunder. 26 Thereby produced grain in it. 27 And Grapes and nutritious plants, 28 and the olive, and the palm, 29 And gardens, dense with many trees, 30 And fruits and fodder: 31 an enjoyment for you and your flocks. 32 But when there comes the Deafening Blast 33 it will be such a day when a person will run away from his brother, 34 Mother and father, 35 And from his wife and his children. 36 every man that day shall have business to suffice him. 37 Some faces on that day shall shine 38 laughing, joyous; 39 whereas some faces will be covered with dust 40 Blackness overcoming them. 41 They will be the unbelievers, transgressors. 42
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.