۞
1/2 Hizb 33
< random >
۞ Surely We had bestowed wisdom upon Abraham even earlier, and We knew him well. 51 when he said to his father and his people, 'What are these statues unto which you are cleaving?' 52 They said, "We found our fathers worshippers of them." 53 He said, "Indeed ye have been in manifest error - ye and your fathers." 54 They said: hast thou come unto us with the truth, or art thou of those who sport? 55 He said, "[No], rather, your Lord is the Lord of the heavens and the earth who created them, and I, to that, am of those who testify. 56 And, by Allah! I will certainly do something against your idols after you go away, turning back. 57 And then he broke those [idols] to pieces, [all] save the biggest of them, so that they might [be able to] turn to it. 58 They said, “Who has done this to our Gods? He is indeed cruel!” 59 They said: "We heard a young man talking (against) them who is called Ibrahim (Abraham)." 60 They said: 'Then bring him here so that the people may see, so that they may bear witness' 61 They asked, "Abraham, did you do this to our idols?" 62 'No' he replied. 'It was their great one amongst them that did it. Ask them, if they are able to speak' 63 Thereupon they turned to their (inner) selves and said (to themselves): "Surely it is you who are the wrong-doers." 64 Again they were inverted upon their heads; saying, “You know well that these do not speak.” 65 [Ibrahim (Abraham)] said: "Do you then worship besides Allah, things that can neither profit you, nor harm you? 66 Fie upon you and upon all that you worship beside Allah. Do you have no sense?" 67 They said, "Burn him and support your gods - if you are to act." 68 We said, “O fire, become cool and peaceful upon Ibrahim.” 69 They had devised an evil plan (against Abraham), but We turned it into failure." 70 And We rescued him and Lout (Lot) to the land which We have blessed for the 'Alamin (mankind and jinns). 71 And We bestowed on him Isaac and, as an additional gift, (a grandson), Jacob, and We made righteous men of every one (of them). 72 and appointed them to be leaders guiding by Our command, and We revealed to them the doing of good deeds, and to perform the prayer, and to pay the alms, and Us they served. 73 And unto Lot we gave judgment and knowledge, and We delivered him from the community that did abominations. Lo! they were folk of evil, lewd. 74 whereas him We admitted unto Our grace: for, behold, he was among the righteous. 75
۞
1/2 Hizb 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.