< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
By those [winds] sent forth in gusts 1 and then storming on with a tempest's force, 2 And [by] the winds that spread [clouds] 3 separating one from another, 4 And those that bring down the Reminder 5 By way of excuse or warning. 6 What is promised will surely come to pass. 7 So when the stars are put out, 8 And when the heaven is opened 9 and the mountains are blown away, 10 And when the messengers are brought unto their time appointed - 11 For what day is that time fixed? 12 For the Day of Sorting out. 13 What will explain to you what the Day of Judgement is? 14 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth! 15 Did We not destroy the former generations? 16 Then did We follow them up with later ones. 17 Thus do We deal with the sinful ones. 18 On that day, woe upon those who have rejected God's revelations! 19 Did We not create you from contemptible water? 20 Then We placed it in a place of safety (womb), 21 For a known calculated term. 22 So We did measure, and We are the Best to measure (the things). 23 Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! 24 Have We not made the earth a container 25 The living and the dead, 26 And have placed therein firm and tall mountains and given you to drink of water fresh 27 Woe that day unto those who cry it lies! 28 Proceed now towards that which you were wont to deny as false; 29 "Depart ye to a Shadow (of smoke ascending) in three columns, 30 "Neither shading, nor of any use against the fierce flame of the Fire." 31 it indeed throws up sparks like castles, 32 as black camels. 33 Woe unto the repudiators on that day! 34 On that Day they will be speechless, 35 nor be allowed to proffer excuses! 36 Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! 37 This is the Day of Decision, We have assembled both ye and the ancients. 38 If you are cunning, then try your cunning against Me! 39 Woe on that Day to those who reject the truth! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.