۞
1/2 Hizb 33
< random >
۞ To Abraham We gave the right guidance and We knew him very well. 51 when he said to his father and his people, 'What are these statues unto which you are cleaving?' 52 They said, "We found our fathers worshipping them." 53 He said, "Both you and your fathers have certainly been in error." 54 They said, "Have you brought us the Truth, or are you one of those who jest?" 55 Abraham replied, "Your Lord is the Lord of the heavens and the earth, who created them, and I bear witness to that. 56 And, by Allah, I shall circumvent your idols after ye have gone away and turned your backs. 57 Then he made them fragments, all except the big one of them, that haply unto it they may return. 58 (When they saw the idols in this state) they said: "Who has done this to our gods? Surely he is one of the wrong-doers." 59 Said some [of them]: "We heard a youth speak of these [gods with scorn]: he is called Abraham." 60 They said: bring him then before the eyes of the people, haply they may bear witness. 61 [And when he came.] they asked: "Hast thou done this to our gods, O Abraham?" 62 He said: Surely (some doer) has done it; the chief of them is this, therefore ask them, if they can speak. 63 So they returned one to another, and they said, 'Surely it is you who are the evildoers.' 64 then they hung their heads, and said, "O Abraham! You know they cannot speak." 65 [Ibrahim (Abraham)] said: "Do you then worship besides Allah, things that can neither profit you, nor harm you? 66 Fie upon you and that you serve apart from God! Do you not understand?' 67 They cried: Burn him and stand by your gods, if ye will be doing. 68 We said: "O fire, become coolness and safety for Abraham." 69 and whereas they sought to do evil unto him, We caused them to suffer the greatest loss: 70 And We delivered him and Lot to the land which We had blessed for the worlds. 71 We bestowed Isaac and then Jacob on him as an additional boon and We made all of them righteous. 72 And We made them leaders who guide by Our command, and We sent them the divine revelation to do good deeds and to keep the prayer established and to give charity; and they used to worship Us. 73 To Lot We gave knowledge and wisdom and saved him from the people of the town who were committing indecent acts. They were certainly a bad and sinful people. 74 We encompassed him in Our mercy; he was a righteous man. 75
۞
1/2 Hizb 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.