< random >
The Hidden Secret (Al-Muddath-thir)
56 verses, revealed in Mecca after Unknown Person (Al-Muzzammil) before The Key (Al-Faatehah)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
Cloaked one, 1 Arise and warn, 2 And thy Sustainer's greatness glorify! 3 And thine inner self purify! 4 And all abomination shun! 5 Give not, thinking to gain greater 6 And persevere in the way of your Lord. 7 For when the trumpet blows 8 that very Day shall be a day of anguish, 9 and it will not be easy for the unbelievers. 10 Leave him to Me whom I created alone, 11 And to whom I granted extensive wealth 12 and sons that stand in witness. 13 To whom I made (life) smooth and comfortable! 14 Yet he wants that I should give him more. 15 By no means! For to Our Signs he has been refractory! 16 I shall force him to endure a painful uphill climb! 17 He planned and plotted. 18 Perish he! How maliciously he devised! 19 May be then be accursed, how he plotted! 20 Then he looked around, 21 frowned and scowled, 22 then he retreated and waxed proud, 23 Then said he: "This is nothing but magic, derived from of old; 24 It is nothing but the word of a mortal' 25 I will cast him into the fire of Hell. 26 And what do you know what Hell is? 27 It lets nothing remain and leaves nothing [unburned], 28 It glows and burns the skin. 29 Over it are nineteen [angels]. 30 For We have caused none but angelic powers to lord over the fire [of hell]; and We have not caused their number to be aught but a trial for those who are bent on denying the truth - to the end that they who have been granted revelation aforetime might be convinced [of the truth of this divine writ]; and that they who have attained to faith [in it] might grow yet more firm in their faith; and that [both] they who have been granted the earlier revelation and they who believe [in this one] might be freed of all doubt; and that they in whose hearts is disease and they who deny the truth outright might ask, "What does [your] God mean by this parable?" In this way God lets go astray him that wills [to go astray,] and guides aright him that wills [to be guided]. And none can comprehend thy Sustainers forces save Him alone: and all this is but a reminder to mortal man. 31
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.