۞
1/4 Hizb 17
< random >
The chiefs of Firon's people said: most surely this is an enchanter possessed of knowledge: 109 who seeks to drive you from your land!" Pharaoh said, "What then do you advise?" 110 They said, "Let him and his brother wait awhile, and send into the cities summoners, 111 "To bring all the wise magicians to you." 112 The sorcerers came to Pharaoh. They said: 'Shall we be rewarded if we are the winners' 113 He said: yea! and verily ye shall be of those brought nigh. 114 They said, 'Moses, wilt thou cast, or shall we be the casters?' 115 He replied, "Throw yours first." Their great magic bewitched people's eyes and terrified them. 116 Then We inspired Moses, saying, "Throw down your staff." And it immediately swallowed up their false devices. 117 ۞ Thus truth was confirmed, and all that they did was made of no effect. 118 The magicians who were defeated on the spot and were proved to be worthless, 119 And the sorcerers were cast down, bowing themselves. 120 saying, "We declare our belief in the Lord of the Universe, 121 the Lord of Moses and Aaron. 122 But Pharaoh said: "You have come to accept belief in Him without my permission! This surely is a plot you have hatched to expel the people from the land. You will soon come to know. 123 "Be sure I will cut off your hands and your feet on apposite sides, and I will cause you all to die on the cross." 124 They answered: "We have (in any case) to go back to our Lord. 125 And you do not take revenge on us except because we have believed in the communications of our Lord when they came to us! Our Lord: Pour out upon us patience and cause us to die in submission. 126
۞
1/4 Hizb 17
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.