۞
1/4 Hizb 35
< random >
And said the chiefs of those who disbelieved among his people and belied the meeting of the Hereafter and whom We had luxuriated in the life of the world: this is no other than a human being like unto you; he eateth of that whereof ye eat, and he drinketh of that which ye drink. 33 If you obey a mortal like yourselves, then you will be losers. 34 Does he give you a promise that when you are dead and turned to dust and bones, you will be raised to life again? 35 ۞ Far-fetched, far-fetched indeed is what you are promised! 36 This is our only life. We live and will die but we will never be brought back to life again. 37 He is but a man who hath fabricated against God a lie, and in him we are not going to be believers. 38 He said: 'Help me, Lord, they belie me' 39 He replied: 'Before long, by the morning, they shall be remorseful' 40 So the (Awful) Cry overtook them rightfully, and We made them like as wreckage (that a torrent hurleth). A far removal for wrongdoing folk! 41 Then after them, We created other generations. 42 Every nation has an appointed life span. 43 We then sent our Noble Messengers, one after another; whenever a nation’s Noble Messenger came to it they denied him, We therefore united the succeeding with the old, and made them history; so far removed be the people who do not believe! 44 Then We sent Musa (Moses) and his brother Harun (Aaron), with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and manifest authority, 45 to Pharaoh and to his chiefs, but they behaved superciliously and they were haughty. 46 So they said: shall we believe in two human beings like unto us, while their nation are to us slaves? 47 So they accused them of falsehood, and they became of those who were destroyed. 48 And We gave Moses the Book that people might be guided by it. 49 We made the son of Mary and his mother a miracle and settled them on a high land, quite secure and watered by a spring. 50
۞
1/4 Hizb 35
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.