< random >
SAY [O Muhammad]: "I am only a warner; and there is no deity whatever save God, the One, who holds absolute sway over all that exists, 65 He is the Lord of the heavens, the earth, and all that is between them, the Majestic and All-forgiving". 66 Say: "This is a momentous message, 67 from which you are turning away.” 68 I had no knowledge of the High Council when they disputed. 69 It has not been revealed to me except that I am a clear warner." 70 When thy Lord said unto the angels: Lo! I am about to create a mortal out of mire, 71 So when I have fashioned him and breathed into him (his) soul created by Me, then you fall down prostrate to him." 72 all the angel then prostrated themselves 73 except Iblis who puffed himself up with pride and became a disbeliever. 74 The Lord said, "Iblis, what prevented you from prostrating before what I have created with My own hands? Was it because of your pride or are you truly exalted?" 75 He said, "I am better than him. You have created me from fire and him out of clay". 76 "Begone! You are accursed: 77 And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense." 78 He said, "Lord, grant me respite until the Day of Resurrection". 79 (Allah) said: "Verily! You are of those allowed respite 80 "Till the Day of the time appointed." 81 He said, "By Your Honour, I will lead all of them astray, 82 [all] save such of them as are truly Thy servants!" 83 Said Allah, “So this is the truth; and I speak only the truth.” 84 I shall assuredly fill Gehenna with thee, and with whosoever of them follows thee, all together.' 85 Say, [O Muhammad], "I do not ask you for the Qur'an any payment, and I am not of the pretentious 86 It, (the Quran), is nothing but a reminder to you from the Lord of the Universe. 87 And ye will come in time to know the truth thereof. 88
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: S (Saad). Sent down in Mecca after The Moon (Al-Qamar) before A 'araaf (Al-A 'araaf)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.