۞
Hizb 53
< random >
Has the story of Abraham's honoured guests come to you? 24 When they came to him, they said: "Peace." He answered: "Peace." They were a people he did not recognise. 25 Then he turned aside to his family secretly and brought a fat (roasted) calf, 26 and placed it before them, saying, "Will you not eat?" 27 beginning to be afraid of them. But they said, "Don't be afraid"; and they gave him the good news of a son who would be endowed with knowledge. 28 Then his wife came forward, crying and beating her brow. She said, "I am surely a barren, old woman." 29 They said: "Even so says your Lord. Verily, He is the All-Wise, the All-Knower." 30 ۞ He said: what then is your errand! O ye sent ones! 31 They said: "We have been sent to a people who are Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in Allah); 32 To send down upon them stones of clay, 33 Sent forth from your Lord for the extravagant. 34 So We evacuated everyone who was a believer there, 35 And We found not within them other than a [single] house of Muslims. 36 And so We left therein a message for those who fear the grievous suffering [which awaits all evildoers]. 37 AND IN [the story of Pharaoh and] Moses, too, [We left the same message: for] when We sent him unto Pharaoh with [Our] manifest authority, 38 But he turned his back, he and his courtiers, and said, "This is a sorcerer or a madman." 39 Then We laid hold of him and his hosts and flung them into the sea, and he was reproachable. 40 And in the tribe of A’ad, when we sent a dry windstorm upon them. 41 which turned everything it approached into dust. 42 And in Samood: When it was said to them: Enjoy yourselves for a while. 43 But they brazenly disobeyed their Lord's command, and then a sudden chastisement overtook them while they looked on. 44 So they were not able to stand, nor could they help themselves. 45 (So had We destroyed) the people of Noah before them: They were surely a sinful people. 46
۞
Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.