< random >
Drivers of the Winds (Al-Dhaareyaat)
60 verses, revealed in Mecca after The Dunes (Al-Ahqaaf) before Overwhelming (Al-Ghaasheyah)
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
By (the winds) that scatter dust. 1 And those [clouds] carrying a load [of water] 2 And the ships that glide with ease. 3 And those who distribute (blessings) by command, 4 Undoubtedly, the promise you are given is surely true. 5 and the recompense shall surely happen. 6 I swear by the heaven full of ways. 7 Verily, [O men,] you are deeply at variance as to what to believe: 8 he is turned away from [the truth] who is destined to be so turned away. 9 They but destroy themselves, they who are given to guessing at what they cannot ascertain 10 Those who have forgotten in a state of intoxication. 11 They ask, “When will be the Day of Judgement?” 12 (It is) the day when they will be tormented at the Fire, 13 'Taste your trial! This is that you were seeking to hasten.' 14 As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Springs, 15 They shall receive what their Lord will bestow on them. They have done good works in the past, 16 They used to sleep but little by night [invoking their Lord (Allah) and praying, with fear and hope]. 17 praying at dawn for God's pardon, 18 and sharing their possessions with the beggars and the deprived. 19 For those with sure belief there are signs in the earth, 20 there are signs for firm believers. Do you not see then? 21 There is in the heavens your sustenance, and whatever has been promised you. 22 So by the Lord of heaven and earth, it is as surely true as that you have speech. 23
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.