۞
3/4 Hizb 57
< random >
The Heights (Al-Ma'aarej)
44 verses, revealed in Mecca after Incontestable (Al-Haaqqah) before The News (Al-Naba')
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
Someone has (needlessly) demanded to experience the torment (of God), 1 Upon the infidels -- which none would be able to repel -- 2 [It is] from Allah, owner of the ways of ascent. 3 On that Day (of Judgment), long as fifty thousand years, the angels and the Spirit will ascend to Him. 4 Wherefore be thou patient with a becoming patience. 5 They surely take it to be far away, 6 While we behold it nigh: 7 It shall befall on a Day whereon the heaven shall become like unto dregs of oil. 8 The mountains like the tufts of (carded) wool, 9 and no friend will ask about his friend, 10 though they may see each other. A sinner will wish that he could save himself from the torment of that day by sacrificing his children, 11 His wife and his brother, 12 And the nearest of his kinsfolk who gave him shelter, 13 And all that are in the earth, if then it might deliver him. 14 By no means! For the raging flames of the fire 15 Flaying off the scalp-skin. 16 It will summon whoever turns his back and flees, 17 and amassed (riches) and hoarded. 18 ۞ Indeed, man is born impatient: 19 Fretful when evil touches him; 20 And niggardly when good reaches him;- 21 Not so those devoted to Prayer;- 22 Who are constant at their worship 23 and in whose possessions there is a due share, acknowledged [by them,] 24 For the beggar and the destitute; 25 who acknowledge the Day of Judgment, 26 and go in fear of the punishment of their Lord, 27 the punishment of their Lord is not something for them to feel secure of, 28 And those who of their private parts are guards. 29 except from their spouses and those whom they rightfully possess [through wedlock], for which they incur no blame -- 30 But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors - 31 and who are faithful to their trusts and to their pledges: 32 Who uphold their testimonies, 33 And those who guard their Salat (prayers) well. 34 Those shall be in Gardens, high-honoured. 35
۞
3/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.