۞
Hizb 46
< random >
Jonah, too, was one of the Messengers. 139 when he ran away to the laden ship 140 And then they cast lots, and he was the one who lost; 141 [and they cast him into the sea,] whereupon the great fish swallowed him, for he had been blameworthy. 142 Had he not glorified God, 143 He would have remained in its belly till the day when all will be raised. 144 ۞ We then put him ashore on a plain, and he was sick. 145 And We caused to grow over him a gourd vine. 146 We sent him to a hundred thousand or more people. 147 And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time. 148 Now ask them whether your Lord has daughters, whereas they have sons. 149 Or did We create the angels as females while they were witnesses?" 150 Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say, 151 God hath begotten. Verily they are the liars. 152 Has He chosen daughters in preference to sons? 153 Woe to you! How terrible is your Judgment. 154 What, and will you not remember? 155 “Or do you have some clear proof?” 156 Then produce your scriptures, if you are telling the truth. 157 They have established a kinship between Allah and the angels; and the angels know well that these people will be arraigned (as culprits). 158 Glory be to Allah (for freedom) from what they describe; 159 but not so the true servants of God, 160 neither you nor what you worship 161 Can tempt anyone to rebel against Him. 162 Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire. 163 As for us, there is none but has an appointed station. 164 we are the rangers, 165 And verily we! we hallow. 166 AND, INDEED, they [who deny the truth] have always been wont to say, 167 "If we had a reminder as had the men of old (before the coming of Prophet Muhammad SAW as a Messenger of Allah). 168 we would surely have been God's chosen servants," 169 but they have rejected it, [the Quran] and they shall soon learn! 170 And surely Our word has gone forth respecting Our servants, the messengers: 171 Most surely they shall be the assisted ones 172 And that Our forces,- they surely must conquer. 173 So turn thou away from them for a little while, 174 And watch them (how they fare), and they soon shall see (how thou farest)! 175 So are they being impatient for Our punishment? 176 When it descends upon their courtyards, evil will be the morning of those forewarned. 177 So turn thou from them for a while, 178 and see; soon they shall see! 179 LIMITLESS in His glory is thy Sustainer, the Lord of almightiness, [exalted] above anything that men may devise by way of definition! 180 And peace be upon all His message-bearers! 181 And praise to Allah, Lord of the worlds. 182
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.