۞
Hizb 46
< random >
And Yunus was most surely of the apostles. 139 When he ran away to a ship completely laden, 140 And he drew lots and was among the losers. 141 And a fish swallowed him, and he was reproaching himself. 142 Now had he not been of those that glorify God, 143 He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected. 144 ۞ We cast him out of the fish unto dry land and he was sick. 145 And We caused to grow over him a tree, a gourd. 146 And We had sent him to a hundred thousand: rather they exceeded. 147 And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time. 148 Now, ask them, has your Lord daughters, and they sons? 149 Or did We create the angels females, while they were witnesses? 150 Verily, it is of their falsehood that they (Quraish pagans) say: 151 "Allah has begotten off spring or children (i.e. angels are the daughters of Allah)?" And, verily, they are liars! 152 Has He chosen daughters over sons? 153 What is the matter with you? How judge ye? 154 Will you not, then, bethink yourselves? 155 Or have you a clear authority? 156 Then bring your book, if you are truthful. 157 They have set up a kinship between Him and the jinn; and the jinn know that they shall be arraigned. 158 Glory be to God above that they describe, 159 Except the chosen bondmen of Allah. 160 But as for you, and that you serve, 161 can lure away from God any 162 Save him who will go to hell. 163 Of us there is none but hath a station assigned. 164 Lo! we, even we are they who set the ranks, 165 And we are they who exalt (Allah)' 166 What though they would say, 167 “If we had some advice from the earlier generations,” 168 we would surely have been Allah's chosen servants.” 169 They therefore denied it, so they will soon come to know. 170 for, long ago has Our word gone forth unto Our servants, the message-bearers, 171 [That] indeed, they would be those given victory 172 And [that] indeed, Our soldiers will be those who overcome. 173 So turn away (O Muhammad SAW) from them for a while, 174 And watch them and they shall see (the punishment)! 175 Do they wish (indeed) to hurry on our Punishment? 176 But when it shall descend in their court, evil shall then be the morning of the warned ones. 177 And turn thou aside from them for a season. 178 and see; and they too shall soon see. 179 Glorified be your Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they attribute unto Him! 180 And peace be upon the Envoys; 181 And praise belongs to Allah, Lord of the Worlds. 182
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.