۞
1/2 Hizb 50
< random >
Smoke (Al-Dukhaan)
59 verses, revealed in Mecca after Vanity (Al-Zukhruf) before Kneeling (Al-Jaatheyah)
Allah - beginning with the name of - the Most Gracious, the Most Merciful
Ha-Mim. [These letters are one of the miracles of the Quran and none but Allah (Alone) knows their meanings]. 1 By the Clear Book. 2 We revealed it on a Blessed Night, for We were intent on warning; 3 In the (Night) is made distinct every affair of wisdom, 4 As commands from Us. It is indeed We who send (messengers), 5 As mercy from your Lord. Indeed, He is the Hearing, the Knowing. 6 Lord of the heavens and earth, and all that between them is if you have faith. 7 There is no god other than He, who gives you life and death, your Lord and the Lord of your fathers of old. 8 But they are in doubt, amusing themselves. 9 So watch for the Day when the sky will come down with a pall of smoke, 10 enveloping all mankind, [and causing the sinners to exclaim:] "Grievous is this suffering! 11 Lord, remove this torment from us for we are believers". 12 How can they benefit from admonition, seeing that a messenger had already come to them explaining things clearly? 13 But they turned away from him, and said: "He is well-instructed, (but) possessed." 14 We now remove the punishment for some days so you will again commit the same. 15 But on that Day We will assault them most mightily, and then We shall revenge! 16 ۞ We tried Pharaoh's nation before them. A noble Messenger came to them, 17 Saying: "Restore to me the Servants of Allah: I am to you an messenger worthy of all trust; 18 And saying: Be not proud against Allah. Lo! I bring you a clear warrant. 19 I take refuge with my Lord and your Lord lest you stone me. 20 "If ye believe me not, at least keep yourselves away from me." 21 Then he called upon his Lord: these are a people guilty. 22 "Journey by night with My devotees," (it was said); "you will certainly be pursued. 23 And leave the sea behind you as calm as ever. Surely they are an army that is doomed to be drowned.” 24 They left how many gardens and fountains, 25 and sown fields, fine sitting places, 26 and the life of ease in which they took delight! 27 Thus (was their end)! And We made other people inherit (those things)! 28 So the heavens and the earth did not weep for them, and they were not given respite. 29
۞
1/2 Hizb 50
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.