< random >
Those who are mindful of their Lord will be rewarded with gardens of bliss. 34 Shall We then treat the (submitting) Muslims like the Mujrimun (criminals, polytheists and disbelievers, etc.)? 35 What is the matter with you? How judge you? 36 Or have you a book wherein you read, 37 That you can surely have whatever you choose? 38 Or have ye Covenants with Us to oath, reaching to the Day of Judgment, (providing) that ye shall have whatever ye shall demand? 39 Ask them: "Which of you is able to vouch for this?" 40 they will receive the same thing that the Muslims will? Do they have any witness to such an agreement? Let them bring out such witness, if they are truthful. 41 The Day the shin will be uncovered and they are invited to prostration but the disbelievers will not be able, 42 With eyes downcast, abasement stupefying them. And they had been summoned to prostrate themselves while they were yet unhurt. 43 Then leave Me alone with such as reject this Message: by degrees shall We punish them from directions they perceive not. 44 And I do bear with them, surely My plan is firm. 45 Or are you asking them for some compensation so that they feel burdened with debt? 46 Is the unseen within their grasp so that they write it down? 47 BEAR THEN with patience thy Sustainer's will and be not like him of the great fish, who cried out [in distress] after having given in to anger. 48 Had his Lord's grace not been bestowed upon him, he would have been cast away in disgrace upon that desolate shore. 49 But his Lord chose him and made him of the righteous. 50 When those who deny the truth hear the admonition, they would almost cause you to stumble with their evil eyes; and they say, "He is certainly mad." 51 [Be patient:] for this is nought else but a reminder [from God] to all mankind. 52
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Pen (Al-Qalam). Sent down in Mecca after The Embryo (Al-Alaq) before Unknown Person (Al-Muzzammil)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.