< random >
Noah (Nooh)
28 verses, revealed in Mecca after The Bee (Al-nahl) before Abraham (Ibrahim)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Verily, We sent Nuh (Noah) to his people (Saying): "Warn your people before there comes to them a painful torment." 1 [Noah] said, "My people! I am but a plain warner to you, 2 That you should serve Allah and be careful of (your duty to) Him and obey me: 3 That He may forgive some of your sins and prolong your term till an appointed time. Surely when God's appointed time is come it will not be put off, if only you knew! 4 [And after a time, Noah] said: "O my Sustainer! Verily, I have been calling unto my people night and day 5 but my calling has only increased them in flight. 6 "And verily! Every time I called unto them that You might forgive them, they thrust their fingers into their ears, covered themselves up with their garments, and persisted (in their refusal), and magnified themselves in pride. 7 Then I called them loudly and more openly, 8 and indeed, I spoke to them both publicly and in secret: 9 And said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver. 10 He will send [rain from] the sky upon you in [continuing] showers 11 and will succour you with wealth and sons, and will appoint for you gardens, and will appoint for you rivers. 12 What is the matter with you that you fear not the greatness of Allah? 13 ‘Whereas it is He Who created you in different stages?’ 14 Do you not see how God has fashioned seven skies one above the other, 15 and set the moon therein for a light and the sun for a lamp? 16 And Allah hath caused you to grow from the earth as a growth. 17 then He shall return you into it, and bring you forth. 18 And Allah has made for you the earth wide spread (an expanse). 19 That ye may thread the valley-ways thereof. 20
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.