۩
Prostration
< random >
Have you [Prophet] considered the man who turned away, 33 And gave little, and then stopped? 34 What! Has he knowledge of the Unseen so that he can see? 35 Has he not been made acquainted with what was written in the scriptures of Moses? 36 And (of) Ibrahim who fulfilled (the commandments): 37 that no bearer of burdens shall be made to bear another's burden; 38 And that there is not for man except that [good] for which he strives 39 and that his work is surely seen 40 Then he will be recompensed for it with the fullest recompense 41 And that thy Lord, He is the goal; 42 And that He it is Who makes (men) laugh and makes (them) weep; 43 that it is He who causes death and gives life; 44 and that it is He who creates the two kinds - the male and the female 45 From seed when it is emitted. 46 and that upon Him is the second creation 47 That it is He Who giveth wealth and satisfaction; 48 and that it is He alone who sustains the brightest star; 49 that it was He that destroyed ancient Aad 50 and Thamud, leaving no trace [of them,] 51 and before them the people of Noah who were even more unjust and insolent; 52 just as He thrust into perdition those cities that were overthrown 53 And covered them by that which He covered. 54 About which, then, of thy Sustainer's powers canst thou [still] remain in doubt? 55 This is a (Prophet) like that of the ancient warners (Prophets). 56 There hath approached the approaching Hour. 57 There is no one to unveil it apart from God. 58 So are you surprised at this fact? 59 Or do you laugh, and do you not weep 60 Indulging in pleasantries? 61 So prostrate to Allah and worship [Him]. ۩ 62
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: The Stars (Al-Najm). Sent down in Mecca after Absoluteness (Al-Ikhlaas) before He Frowned ('Abasa)
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.