۞
1/4 Hizb 56
< random >
The Hypocrites (Al-Munaafeqoon)
11 verses, revealed in Medina after Pilgrimage (Al-Hajj) before The Debate (Al-Mujaadalah)
In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful
When the hypocrites come unto thee (O Muhammad), they say: We bear witness that thou art indeed Allah's messenger. And Allah knoweth that thou art indeed His messenger, and Allah beareth witness that the hypocrites indeed are speaking falsely. 1 They have made their oaths a cover [for their falseness,] and thus they turn others away from the Path of God. Evil indeed is all that they are wont to do: 2 That is because they have believed, then they have disbelieved; therefore a seal has been set on their hearts, and they do not understand. 3 ۞ When you look at them, their persons are pleasing, and when they speak, you pay heed to what they say. But in truth they are (merely) beams of timber propped-up (against a wall). They consider every shout they hear to be directed against them. They are your utter enemies; guard against them. May Allah do away with them! How are they being turned away (from the Truth)? 4 When it is said to them: “Come, Allah's Messenger will seek forgiveness for you,” they (contemptuously) shake their heads and you see them holding back in pride. 5 As for them it is all the same whether thou dost pray that they be forgiven or dost not pray for them: God will not forgive them - for, behold, God does not bestow His guidance upon such iniquitous folk. 6 It is they who say, “Do not spend upon those who are with Allah’s Noble Messenger until they get distraught”; whereas to Allah only belong the treasures of the heavens and the earth, but the hypocrites do not have sense. 7 They say: 'If we return to the City, the strong will expel the humiliated' But the might belongs to Allah, and His Messenger and the believers, but the hypocrites do not know. 8
۞
1/4 Hizb 56
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.