۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate
۞ HE FROWNED and turned away 1 when the blind man approached him, 2 for how can you know that he might seek to purify himself, 3 Or that he might receive admonition, and the teaching might profit him? 4 As for he who thinks himself without need, 5 to him didst thou give thy whole attention, 6 though you are not to be blamed if he would not purify himself -- 7 And as for him who cometh unto thee running, 8 and in awe of God 9 you ignore him. 10 Nay, but verily it is an Admonishment, 11 So let him who pleases mind it. 12 upon pages high-honoured, 13 Exalted (in dignity), kept pure and holy, 14 by the hands of the noble, virtuous, 15 noble and pious. 16 Perish the human! How unthankful he is! 17 From what has God created him? 18 Out of a drop of sperm! He creates and proportions him, 19 Then (as for) the way-- He has made it easy (for him) 20 then He caused him to die and brought him to the grave, 21 Then, when He willed, He brought him out. (As during the night of Holy Prophet’s ascension, when all the Prophets gathered behind him in the Al Aqsa mosque in Jerusalem. Or when Allah will raise everyone on the Day of Resurrection.) 22 No indeed! Man has not accomplished His bidding. 23 Then let mankind look at his food - 24 That We pour down the water, pouring (it) down in abundance, 25 Then split the earth in clefts 26 And caused to grow within it grain 27 and vines, and reeds, 28 And olives and palms 29 And gardens, dense with many trees, 30 and fruits and fodder 31 as provision for you and for your cattle to enjoy. 32 But when there comes the Deafening Blast 33 Man will fly from his brother, 34 and from his mother and father, 35 And from his wife and sons. 36 On that day, each one has just one issue, which is enough for him. 37 Some faces will shine, 38 laughing and joyous 39 whereas some faces will be covered with dust 40 Blackness will cover them. 41 These will be the unbelievers, the wicked. 42
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.