< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful
By the (Winds) sent forth one after another (to man's profit); 1 storming tempestuously 2 Which scatter clouds to their destined places, 3 And those [angels] who bring criterion 4 And those [angels] who deliver a message 5 [promising] freedom from blame or [offering] a warning! 6 Indeed what you are promised, will surely befall. 7 So when the stars are extinguished, 8 The heavens split asunder, 9 And when the mountains are blown away; 10 And when the time of the Noble Messengers arrives. 11 To which Day has this task been deferred? 12 For the Day of Decision. 13 And what can make you know what is the Day of Judgement? 14 Woe on that day to the rejecters. 15 Did We not destroy the ancients? 16 Then did We follow them up with later ones. 17 Even thus shall We deal with the guilty. 18 Alas the woe that day for those who deny! 19 Did We not create you from a liquid disdained? 20 And We placed it in a firm lodging 21 for an appointed term? 22 Thus did We Plan and how excellent is Our planning! 23 Woe on that Day to those who reject the truth! 24 Have We not made the earth to draw together to itself, 25 Of the living and the dead? 26 and did We not firmly fix towering mountains on it and give you sweet water to drink? 27 Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! 28 Depart to that which you belied! 29 Depart into the shadow of three masses, 30 "(Which yields) no shade of coolness, and is of no use against the fierce Blaze. 31 "Indeed it throws about sparks (huge) as Forts, 32 As if they were tawny camels. 33 Woe that day unto those who cry it lies! 34 On that Day they will be speechless, 35 Nor shall they be permitted so that they might excuse themselves. 36 Ruin is for the deniers on that day! 37 This is the Day of Decision, We have brought you and the men of old together. 38 So if you have a plan, then plan against Me. 39 Woe, that Day, to the deniers. 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.