۞
1/4 Hizb 15
< random >
And will the one who was dead and so We raised him to life and set for him a light with which he walks among the people, ever be like the one who is in realms of darkness never to emerge from them? Similarly, the deeds of disbelievers are made to appear good to them. 122 Thus We have placed leaders of the wicked in every town to plot therein. Yet it is only against themselves that they scheme, though they may not perceive it. 123 Every time a sign comes to them they say: "We shall never believe till what God's apostles had been given comes to us." God knows best where to direct His messages. A degradation will befall the sinners and chastisement from God for deceiving. 124 And whomsoever God wills to guide, his bosom He opens wide with willingness towards self-surrender [unto Him]; and whomsoever He wills to let go astray, his bosom He causes to be tight and constricted, as if he were climbing unto the skies: it is thus that God inflicts horror upon those who will not believe. 125 This is the way of thy Lord, leading straight: We have detailed the signs for those who receive admonition. 126 ۞ For them is the abode of peace with their Lord. He will be their Protecting Friend because of what they used to do. 127 On the day He will gather them together, (He will say:) "O you assembly of jinns, you made great use of men." But their proteges among men will say: "O our Lord, we lived a life of mutual gain, but have now reached the term You ordained for us." "Your abode is Hell," He will say, "where you will dwell for ever, unless God please otherwise." Verily your Lord is wise and all-knowing. 128 And thus do We make some of the iniquitous to befriend others on account of what they earned. 129
۞
1/4 Hizb 15
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.