< random >
Say: "Truly am I a Warner: no god is there but the one Allah, Supreme and Irresistible,- 65 Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver." 66 Say: 'This is a mighty message 67 Whence ye turn away! 68 (Tell them): “I had no knowledge of the High Council when they were disputing. 69 Naught is revealed to me save that I am a plain warner. 70 When your Lord said to the angels: "I am going to create a man from clay; 71 and when I have formed him fully and breathed into him of My spirit, fall you down before him in prostration!" 72 The angels fell down prostrate, every one, 73 Except Iblis. He was filled with pride and turned an unbeliever. 74 Allah said: O Iblis! what preventeth thee from prostrating thyself before that which I have created with both my hands? Becomest thou stiff-necked, or art thou of the exalted ones? 75 He said: "I am better than he. You created me from fire, and him from clay." 76 He said: Go forth from hence, for lo! thou art outcast, 77 "And My curse shall be on thee till the Day of Judgment." 78 He said, “My Lord! Therefore give me respite till the day when all will be raised.” 79 Allah said: verily, thou art of those respited. 80 Till the period of the time made known. 81 [Iblis (Satan)] said: "By Your Might, then I will surely mislead them all, 82 [all] save such of them as are truly Thy servants!" 83 Said Allah, “So this is the truth; and I speak only the truth.” 84 “That I will fill hell with you and with those among them who follow you, all together.” 85 Say thou: I ask of you for it no hire, nor am I of the affecters. 86 “It is not but an advice for the entire world.” 87 and you will most certainly grasp its purport after a lapse of time!" 88
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: S (Saad). Sent down in Mecca after The Moon (Al-Qamar) before A 'araaf (Al-A 'araaf)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.