< random >
AND, INDEED, We have created man out of sounding clay, out of dark-slime transmuted 26 As We fashioned jinns before from intense radiated heat. 27 And lo! Thy Sustainer said unto the angels: "Behold, I am about to create mortal man out of sounding clay, out of dark slime transmuted; 28 and when I have formed him fully and breathed into him of My spirit, fall down before him in prostration! 29 The angels bowed in homage in a body 30 Except Iblis. He refused to bow with the adorers. 31 (Allah) said: "O Iblis (Satan)! What is your reason for not being among the prostrators?" 32 He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud." 33 (Allah) said: "Then get thee out from here; for thou art rejected, accursed. 34 and [My] rejection shall be thy due until the Day of Judgment!" 35 [Iblis (Satan)] said: "O my Lord! Give me then respite till the Day they (the dead) will be resurrected." 36 He said: Then lo! thou art of those reprieved 37 Till the Day of the Time known. 38 (satan) said: 'My Lord, for Your perverting me, I shall make (matters) in the earth seem most fair to them and I shall pervert all, 39 excepting those Thy servants among them that are devoted. 40 (To which God) said: "This way is right by Me. 41 Surely, as regards My servants, you have no authority, over them except those who follow you of the deviators. 42 And indeed, Hell is the promised place for them all. 43 Unto it are seven portals; unto each portal is a portion of them assigned. 44
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.