۞
1/4 Hizb 17
< random >
Said the Chiefs of the people of Pharaoh: "This is indeed a sorcerer well-versed. 109 and said, "He wants to expel you from your land." They asked (others), " what is your opinion in the matter? 110 They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers 111 to bring together at the Pharaohs court all the skillful magicians. 112 The sorcerers came to Pharaoh. They said: 'Shall we be rewarded if we are the winners' 113 He said: "Yes, and moreover you will (in that case) be of the nearest (to me)." 114 Then they said: 'O Moses, will you [first] throw your rod, or shall we throw?' 115 Said Moses: "Throw ye (first)." So when they threw, they bewitched the eyes of the people, and struck terror into them: for they showed a great (feat of) magic. 116 And We revealed to Musa, saying: Cast your rod; then lo! it devoured the lies they told. 117 ۞ So the truth was established, and abolished was what they were doing. 118 Thus were they there defeated and brought low. 119 And the sorcerers prostrated themselves 120 saying: 'We believe in the Lord of the Worlds, 121 the Lord of Moses and Aaron' 122 Pharaoh said: Ye believe in Him before I give you leave! Lo! this is the plot that ye have plotted in the city that ye may drive its people hence. But ye shall come to know! 123 "I will have your hands and feet on alternate sides cut off, and have you all crucified." 124 They said: Lo! We are about to return unto our Lord! 125 Will you punish us just because we believed in the signs of our Lord when they came to us? Our Lord! Shower us with perseverance and cause us to die as those who have submitted [to You].' 126
۞
1/4 Hizb 17
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.