< random >
Hast thou not seen how We sent the Satans against the unbelievers, to prick them? 83 So make no haste against them, for We but count out to them a (limited) number (of days). 84 On the Day of Judgment, when the pious people will be brought into the presence of the Beneficent God as the guests of honor 85 and We shall drive the sinful like a thirsty herd into Hell. 86 having no power of intercession, save those who have taken with the All-merciful covenant. 87 And they say: 'The Merciful has taken a son' 88 You have indeed advanced something hideous! 89 The heavens are wellnigh rent of it and the earth split asunder, and the mountains wellnigh fall down crashing for 90 That they attribute to the Most Merciful a son. 91 And it is not appropriate for the Most Merciful that He should take a son. 92 None there is in the heavens and the earth but must come unto the Compassionate as a bondman. 93 He does take an account of them (all), and hath numbered them (all) exactly. 94 Everyone on the Day of Judgment will individually come into the presence of God. 95 Surely those who believe and do deeds of righteousness -- unto them the All-merciful shall assign love. 96 We have made it [the Quran] easy, in your own language [Prophet], so that you may convey glad news to the righteous and give warning to a stubborn people. 97 And many a generation We did destroy before them; do you see any one of them or hear their faintest sound? 98
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: Mary (Maryam). Sent down in Mecca after Initiator (Faater) before T H (Taa Haa)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.