۞
3/4 Hizb 53
< random >
The Moon (Al-Qamar)
55 verses, revealed in Mecca after The Comet (Al-Taareq) before S (Saad)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
The Hour of Resurrection drew near and the moon split asunder. 1 And if they see a miracle they turn aside and say: Transient magic. 2 And deny, and follow their own vain desires; but every matter is determined at its time. 3 And there have come to them such tidings as contain a deterrent -- 4 The pinnacle of wisdom so how will the Heralds of warning provide any benefit? 5 Therefore, (O Prophet,) turn away from them. The Day that the Caller will call (them) to a terrible affair, 6 They will come out of the graves with downcast eyes like an expanding swarm of locusts. 7 running with outstretched necks to the Caller. The unbelievers shall say, 'This is a hard day!' 8 ۞ The people of Noah had denied before them, and had called Our votary a liar, and said: "He is possessed," and repulsed him. 9 Then he supplicated to his Lord, (saying): 'I am overcome, help me' 10 Thereupon We opened the gates of the sky for water to pour down, 11 And We caused the earth to gush forth with springs, so the waters met (and rose) to the extent decreed. 12 And We bore him on that which was made of planks and nails 13 Sailing under Our observation as reward for he who had been denied. 14 And We left the Ark as a Sign. Is there, then, any who will take heed? 15 Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings! 16 And We have indeed made the Qur’an easy to memorise, so is there one who would remember? 17 Ad cried lies. How then were My chastisement and My warnings? 18 We indeed sent towards them a severe windstorm, on a day the ill luck of which lasted upon them forever. 19 Plucking out men as if they were uprooted stems of date-palms. 20 How (great) was then My punishment and My warning! 21 And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind? 22
۞
3/4 Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.