< random >
And lo! it is a revelation of the Lord of the Worlds, 192 Which the trusted spirit descended with 193 to your heart that you might become one of those who warn (others on behalf of Allah), 194 In plain Arabic speech. 195 Truly it is in the Scriptures of the ancients. 196 Was it not a proof for them that the learned men of Israel knew about this? 197 (But such is their adamance) that had We revealed it to one of the non-Arabs and even if he had recited (this clear Arabic discourse) to them 198 In order that he read it to them, even then they would not have believed in it. 199 In this wise have We made way for it into the hearts of the culprits. 200 They will not believe in it until they see the painful punishment. 201 It will come upon them unawares, and they will not comprehend it. 202 Then they will say: Shall we be respited? 203 So do they wish to hasten Our punishment? 204 Did you consider that if We were to let them enjoy life for many years 205 And then the promise that is given to them, does come upon them- 206 of what avail would their past enjoyment be to them? 207 And never did We destroy a township, but it had its warners 208 to admonish them. We have never been unjust. 209 And the devils have not brought the revelation down. 210 neither are they worthy of it, nor are they capable of it, 211 Truly, they are expelled from hearing. 212 So do not call on any deity besides God, lest you incur His punishment. 213 And admonish thy nearest kinsmen, 214 and extend kindness and affection to those of the believers who follow you. 215 If they do not obey you, tell them: "I am not responsible for what you do." 216 Put your trust in the Almighty, the Most Merciful, 217 Who sees you when you arise 218 And thy movements among those who prostrate themselves, 219 He is the All Hearing, the All Knowing. 220 Should I tell you to whom the satans come? 221 They descend on every guilty impostor. 222 They incline their ears, and most of them are liars. 223 As for poets, only the wayward follow them. 224 hast thou not seen how they wander in every valley 225 and say things which they do not act upon, 226 The righteously striving believers among them who remember God very often and use their talent to seek help after they have been wronged are the exceptional. The unjust will soon know how terrible their end will be. 227
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط "عشوائي" للذهاب إلى أي صفحة عشوائية. اضغط المثلث إلى يمين "عشوائي" للانتقال إلى صفحة عشوائية قبل الصفحة الحالية، أو المثلث إلى اليسار للانتقال إلى صفحة عشوائية بعد الصفحة الحالية.
Click or tap on "random" to go to any random page. Click or tap the triangle to the left of "random" to go to a random page before the current page, or the triangle to the right to go to a random page after the current page.