< random >
Mary (Maryam)
98 verses, revealed in Mecca after Initiator (Faater) before T H (Taa Haa)
Allah - beginning with the name of - the Most Gracious, the Most Merciful
Kaf. Ha'. Ya'. Ayn. Sad. 1 (This is) a recital of the Mercy of thy Lord to His servant Zakariya. 2 when he called upon his Lord secretly 3 Saying: "My Lord! Indeed my bones have grown feeble, and grey hair has spread on my head, And I have never been unblest in my invocation to You, O my Lord! 4 But I fear my relatives after me; and my wife is barren. So grant me a successor as a favour from You 5 who will be my heir and an heir to the House of Jacob, and make him, my Lord, satisfied' 6 'O Zachariah, We give you good tidings of a son, and he shall be called John (Yahya); a name We have never given before' 7 He said, "My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?" 8 He (the angel) said, “So it is; your Lord says, ‘This is easy for Me in fact I created you before this, at a time when you did not exist.’” 9 He said, “My Lord, give me a sign”; He said, “Your token is that you will not speak to people for three nights, although in proper health.” 10 Zachariah came out to his people from place of worship and inspired them to glorify the Lord both in the morning and evening. 11 O Yahya! take hold of the Book with strength, and We granted him wisdom while yet a child 12 We gave him compassion and purity. He was a pious human being, 13 And dutiful towards his parents, and he was neither an arrogant nor disobedient (to Allah or to his parents). 14 And peace is upon him the day he was born, and the day he will taste death, and the day he will be raised alive. 15
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.