< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful
By the winds sent forth with beneficence. 1 and then storming on with a tempest's force, 2 by the scatterers scattering 3 then the criterion (the verses of Koran), separating 4 And those that bring down the Reminder 5 excusing or warning, 6 Assuredly, what ye are promised must come to pass. 7 When the stars are obliterated, 8 and when the sky is rent asunder, 9 And when the mountains are blown away, 10 and when the Messengers' time is set 11 to what day shall they be deferred? 12 Upon the Day of Decision! 13 Would that you knew about the Day of Judgment! 14 Ruin is for the deniers on that day! 15 Did We not destroy the ancients 16 Then We will follow them with the later ones. 17 Thus do We deal with men of sin. 18 Woe on that day unto the beliers! 19 Have We not created you from a fluid (held) despicable?- 20 which We then let remain in [the womb's] firm keeping 21 For a known extent. 22 See that We had the power to do so. Great indeed is Our power to do what We will. 23 Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! 24 Made We not the earth to be a housing 25 for the living and the dead, 26 And made therein lofty mountains, and given you to drink of sweet water? 27 Woe, that Day, to the deniers. 28 Proceed now towards that which you were wont to deny as false; 29 Proceed to a shadow rising in three columns: 30 that will offer no [cooling] shade and will be of no avail against the flame 31 The fire will shoot out sparks as big as huge towers 32 As if they were tawny camels. 33 Woe on that Day to those who belied it! 34 This is a day in which they will not be able to speak. 35 Nor will it be open to them to put forth pleas. 36 Woe on that Day to those who belied it! 37 This is the day of decision: We have gathered you and those of yore. 38 if you have a trick, try you now to trick Me!' 39 Woe, that Day, to the deniers. 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.