۞
Hizb 53
< random >
Hath there come unto thee the story of Ibrahim's honoured guests? 24 When they came in unto him and said: peace! he said: peace! people unknown. 25 He went quietly to his wife and returned to his guests with a fat, roasted calf. 26 and he laid it before them saying, 'Will you not eat?' 27 (When they did not eat), He conceived a fear of them. They said, "Fear not," and they gave him glad tidings of a son endowed with knowledge. 28 Then his wife came forward, making moan, and smote her face, and cried: A barren old woman! 29 "Such is the will of your Lord," they replied. "He is the Wise, the All Knowing." 30 ۞ Abraham asked, "What is your errand, O messengers?" 31 They said, “We have been sent towards a guilty nation.” 32 To send down upon them stones of clay, 33 Marked by your Lord for the Musrifun (polytheists, criminals, sinners those who trespass Allah's set limits in evil-doings by committing great sins). 34 Then We evacuated those of the Believers who were there, 35 And We found not within them other than a [single] house of Muslims. 36 And We left therein a sign for those who fear the afflictive torment. 37 There is another sign in Moses: We sent him to Pharaoh with clear authority. 38 but he turned his back, with his court, saying, 'A sorcerer, or a man possessed!' 39 So We took him and his forces, and threw them into the sea; and his was the blame. 40 There is another sign in the [tribe of] 'Ad, when We sent against them a life-destroying wind 41 It spared naught that it reached, but made it (all) as dust. 42 In the Thamud [there was another sign], when they were told, "Make the most of your lives for a while." 43 Then they disdained the command of their Lord; wherefore the bolt laid hold of them even while they looked on. 44 So they were not able to rise up, nor could they defend themselves- 45 And the people of Noah before; surely they were an ungodly people. 46
۞
Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.