۞
1/4 Hizb 53
< random >
The Mountain (Al-Toor)
49 verses, revealed in Mecca after Prostration (Al-Sajdah) before Kingship (Al-Mulk)
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful
By the Mount (Sinai), 1 and a Book inscribed 2 on wide-open scrolls. 3 By the House Frequented. 4 by the elevated canopy; 5 And by the Ocean filled with Swell;- 6 Indeed, the punishment of your Lord will occur. 7 There is none that can ward it off. 8 On the day when the heavens will swiftly fly 9 and the mountains shall violently fly about. 10 Woe on that Day to those who deny the truth, 11 That play (and paddle) in shallow trifles. 12 on the Day when they shall be thrust into the fire with [an irresistible] thrust, [and will be told:] 13 “This is the fire, which you used to deny!” 14 Is this, then, any feat of magic or are you unable to see? 15 Now enter it. Whether you behave patiently or impatiently will make no difference: you are only being repaid for what you have done. 16 The pious will live in bountiful Paradise, 17 talking of what they have received from their Lord and of how their Lord has saved them from the torment of hell. 18 (It will be said): 'Eat and drink with a good appetite because of that which you did' 19 Reclining on ranged couches. And we wed them unto fair ones with wide, lovely eyes. 20 And (as for) those who believe and their offspring follow them in faith, We will unite with them their offspring and We will not diminish to them aught of their work; every man is responsible for what he shall have wrought. 21 And We shall provide them with fruit and meat, such as they desire. 22 They shall there exchange, one with another, a (loving) cup free of frivolity, free of all taint of ill. 23 ۞ And young attendants like pearls within their shells, will go round. 24 They will converse with one another, putting questions to each other, 25 They will say: "Aforetime, we were not without fear for the sake of our people. 26 Then Allah graced us with His favour and saved us from the chastisement of the scorching wind. 27 Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful." 28
۞
1/4 Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.