۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful
۞ The Prophet frowned and turned away 1 Because there came to him the blind man (i.e. 'Abdullah bin Umm-Maktum, who came to the Prophet (Peace be upon him) while he was preaching to one or some of the Quraish chiefs). 2 Yet for all thou didst know, [O Muhammad,] he might perhaps have grown in purity, 3 or yet remember, and the Reminder profit him. 4 As to one who regards Himself as self-sufficient, 5 to him thou attendest 6 Whereas it is not on thee that he is not cleansed. 7 As for him who comes to you striving (after goodness), 8 And is afraid (of Allah and His Punishment), 9 You neglect. 10 No indeed; this is only a Reminder. 11 (and whoso wills, shall remember it) 12 (This Quran) is also recorded in honorable books, 13 Exalted, Purified, 14 (Written) by the hands of scribes- 15 Noble and pious. 16 Man is (self-)destroyed: how ungrateful! 17 From what substance did He create him? 18 Out of a drop of sperm! He creates and proportions him, 19 Then doth He make His path smooth for him; 20 Then gave him death, so had him put in the grave. 21 Then when He wills, He will resurrect him. 22 Nay, but [man] has never yet fulfilled what He has enjoined upon him! 23 Then let man look to his food, 24 [how it is] that We pour down water, pouring it down abundantly; 25 and let the earth to break open 26 Then We cause therein the grain to grow, 27 And grapes and green fodder 28 and olives, and palms, 29 the densely tree'd gardens, 30 And fruits and grasses: 31 For use and convenience to you and your cattle. 32 So when the deafening Shout arrives, 33 That Day shall a man flee from his brother, 34 his mother, his father, 35 And from his wife and his children. 36 Everyman, that Day, will have enough to make him careless of others. 37 Some faces on that day will be radiant, 38 laughing and joyous 39 but others will be gloomy 40 enveloped by darkness. 41 Those, they are the unbelievers, the immoral. 42
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.