< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate
Woe to those who give less [than due], 1 those who, when they are to receive their due from [other] people, demand that it be given in full 2 But if they give by measure or by weight to them, they cause loss. 3 Do they not know that they are bound to be raised from the dead 4 On a Great Day, 5 the Day when people will stand before the Lord of the Worlds? 6 Indeed! The record of the wicked is in the Sijjin -- 7 and what could make you understand what the Sijjin is? -- 8 A book inscribed. 9 Woe on that day to the rejecters, 10 Who give the lie to the day of judgment. 11 Yet none gives the lie to it except the transgressor immersed in sin; 12 When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples." 13 No indeed; but that they were earning has rusted upon their hearts. 14 Nay, but surely on that day they will be covered from (the mercy of) their Lord. 15 They will suffer the heat of fire 16 Then it shall be said to them, 'This is that you cried lies to.' 17 Nay, but the record of the righteous is in 'Illiyin - 18 But how will you comprehend what 'Illiyun is? 19 It is a comprehensively written Book (of records). 20 The ones nearest to God will bring it to public. 21 Behold, [in the life to come] the truly virtuous will indeed be in bliss: 22 [resting on couches, they will look up [to God]: 23 upon their faces thou wilt see the brightness of bliss. 24 They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed. 25 Its seal is upon musk; and for this should those who crave be eager. 26 a wine tempered with the waters of Tasnim, 27 A fountain from which drink they who are drawn near (to Allah). 28 The sinners indeed laughed at believers 29 and whenever they pass by them, they wink at one another [derisively]; 30 And when they went back to their people turned to make fun of them; 31 and whenever they see those [who believe,] they say: "Behold, these [people] have indeed gone astray!" 32 And they were not sent to be keepers over them. 33 So this day it is the believers who laugh at the disbelievers. 34 while reclining on couches and reviewing (the bounties given to them). 35 Have the unbelievers been duly rewarded for their deeds? 36
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.