۞
1/2 Hizb 6
< random >
The angels said, "Mary, God has selected you and purified you. He has selected you over [all] the women of your time. 42 O Mary! Remain devout to your Lord, and prostrate yourself in worship, and bow with those who bow (before Him).' 43 This is news of the Unknown that We send you, for you were not there when they cast lots with quills (to determine) who should take care of Mary, nor when they disputed it. 44 Recall what time the angels said: Maryam! verily Allah announceth unto thee a word from Him: his name shall be the Masih, Isa, son of Maryam, illustrious in the world and the Hereafter and one of those brought nigh. 45 "He shall speak to the people in childhood and in maturity. And he shall be (of the company) of the righteous." 46 She said: "O my Lord! How shall I have a son when no man has touched me." He said: "So (it will be) for Allah creates what He wills. When He has decreed something, He says to it only: "Be!" and it is. 47 “And Allah will teach him the Book and wisdom, and the Taurat (Torah) and the Injeel (Bible).” 48 to be a Messenger to the Children of Israel saying, "I have come to you with a sign from your Lord. I will create for you out of clay as the likeness of a bird; then I will breathe into it, and it will be a bird, by the leave of God. I will also heal the blind and the leper, and bring to life the dead, by the leave of God. I will inform you too of what things you eat, and what you treasure up in your houses. Surely in that is a sign for you, if you are believers. 49 ‘And I come confirming the Taurat (Torah) the Book before me and to make lawful for you some of the things which were forbidden to you, and I have come to you with a sign from your Lord therefore fear Allah and obey me.’ 50 God is my Lord and your Lord, so worship Him. That is the straight path." 51 ۞ Then when 'Isa perceived in them infidelity, he said: who will be my helpers unto Allah! The disciples said; we are helpers of Allah; we believe in Allah and bear thou witness that verily we are Muslims. 52 O our Sustainer! We believe in what Thou hast bestowed from on high, and we follow this Apostle; make us one, then, with all who bear witness [to the truth]!" 53 And they schemed but God also schemed and God is the Best of Schemers. 54
۞
1/2 Hizb 6
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.