< random >
A crowd of earlier generations 39 and a multitude of the later people. 40 The Companions of the Left (O Companions of the Left!) 41 (they shall live) amid burning winds and boiling water, 42 Under the shadow of thick black smoke 43 which will neither be cool nor soothing. 44 and before that they lived at ease, 45 And used to persist in the awful sin. 46 And they were wont to say: when we have died and become dust and bones, shall we, then, verily be raised? 47 And also our forefathers?" 48 Say: "Verily, those of olden times and those of later times 49 "All will certainly be gathered together for the meeting appointed for a Day well-known. 50 Then you, the erring and the deniers, 51 "You verily will eat of the trees of Zaqqum. 52 You shall fill your bellies with it, 53 And drinking on top of it from scalding water 54 Lapping it up like female camels raging of thirst with disease." 55 This shall be their entertainment on the Day of Requital. 56 We created you, then why do you believe not? 57 Then tell Me (about) the human semen that you emit. 58 Is it you who create it (i.e. make this semen into a perfect human being), or are We the Creator? 59 It is We Who ordained death upon you and We are not to be frustrated. 60 In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know. 61 You are well aware of the first creation; then, do you learn no lesson from it? 62 Ponder upon the soil you till, 63 Is it you or We Who make them grow? 64 If We pleased, We should have certainly made it broken down into pieces, then would you begin to lament: 65 crying, "We have been left to suffer loss. 66 "Nay, but we are deprived!" 67 And have you seen the water that you drink? 68 Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down? 69 If We so pleased, We certainly could make it salty. Why, then, are you not grateful? 70 Have you considered the fire you kindle? 71 Is it you that produce the trees for it, or are We the producers? 72 We Ourselves made it for a reminder, and a boon to the desert-dwellers. 73 Therefor (O Muhammad), praise the name of thy Lord, the Tremendous. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.